Poetry in Translation
Thursday, February 12, 2009 - 6:30pm
SAIC Ballroom, 112 S. Michigan Avenue
AWP off-site event
Donald Revell, Cole Swensen, Forrest Gander, Jen Hofer, Laura Solórzano, Johannes Goranssön, Maxine Chernoff, and Paul Hoover
Donald Revell is the author of ten collections of poetry, most recently of A Thief of Strings (2007) and Pennyweight Windows: New & Selected Poems (2005), both from Alice James Books. Winner of the 2004 Lenore Marshall Award and two-time winner of the PEN Center USA Award in poetry, Revell has also received the Gertrude Stein Award, two Shestack Prizes, two Pushcart Prizes and fellowships from the NEA as well as from the Ingram Merrill and Guggenheim Foundations. He is also the author of three volumes of translation: Rimbaud's A Season in Hell (Omnidawn, 2007), Apollinaire's Alcools (Wesleyan, 1995) and The Self-Dismembered Man: Selected Later Poems of Guillaume Apollinaire (Wesleyan, 2004). Revell's critical writings include Invisible Green: Selected Prose (Omnidawn, 2005) and The Art of Attention: A Poet's Eye (Graywolf, 2007). He lives with his wife, poet Claudia Keelan, and their two children in the desert south of Las Vegas and is a Professor of English and Creative Writing at UNLV.
Cole Swensen is the author of twelve volumes of poetry, most recently Ours (University of California, 2008). Earlier books have won the San Francisco State Poetry Center Book Award, the Iowa Poetry Prize, and the National Poetry Series. Her translations include Jean Fremon's The Island of the Dead, which won the 2004 PEN USA Award in Literary Translation, and, most recently, Nicolas Pesques' Juliology and Caroline Dubois' You Are the Business. She is the founder and editor of La Presse, a small press that publishes contemporary French poetry in translation, and co-editor of the Norton anthology American Hybrid.
A translator, essayist, and the editor of two anthologies of Mexican poetry, Forrest Gander is the author of more than a dozen books, including collaborations with notable artists and photographers. Recent titles include Eye Against Eye (with photographs by Sally Mann), and the essay collection, Faithful Existence: Reading, Memory & Transcendence. Poetry collections include, Torn Awake and Science & Steepleflower; translations include Firefly Under the Tongue: Selected Poems of Coral Bracho and, with Kent Johnson, The Night by Jaime Saenz. Gander's essays have appeared in many national magazines including The Nation, The Boston Review, and American Poetry Review. Gander has received Whiting and Howard Foundation awards, two Gertrude Stein Awards for Innovative Poetry, and fellowships from the NEA.
Jen Hofer's recent publications include The Route, an epistolary and poetic collaboration with Patrick Durgin (Atelos, 2008), a translation of books two and three of Dolores Dorantes by Dolores Dorantes (Counterpath Press and Kenning Editions, 2008), lip wolf, a translation of Laura Solórzano's lobo de labio (Action Books, 2007), Sin puertas visibles: An Anthology of Contemporary Poetry by Mexican Women (University of Pittsburgh Press and Ediciones Sin Nombre, 2003), and slide rule (subpress, 2002). Her forthcoming books are from the valley of death (Ponzipo), Laws (Dusie Books), a book-length series of anti-war-manifesto poems titled one (Palm Press), and Aerial 10, a critical volume on the work of Lyn Hejinian, co-edited with Rod Smith (Edge Books). Jen Lives in Los Angeles, where she teaches at Goddard College and in the MFA Writing Program at CalArts, works as a Spanish-language interpreter with the Los Angeles County Superior Courts, and is happily a founding member of the City of Angels Ladies' Bicycle Association, also known as The Whirly Girls.
Laura Solórzano was born in Guadalajara, Jalisco in 1961. She is the author Un rosal para el señor K (Universidad de Guanajuato, 2006), Boca perdida (bonobos, Metepec: 2005), lobo de labio (Cuadernos de filodecaballos, Guadalajara: 2001) and Semilla de Ficus (Ediciones Rimbaud, Tlaxcala: 1999). Jen Hofer's en face translation of lobo de labio was published as lip wolf by Action Books in March 2007. Laura is on the editorial board of the literary arts magazine Tragaluz, and currently teaches writing at the Centro de Arte Audiovisual in Guadalajara. Translations of her poems into English have been published in Action, Yes online, Aufgabe, Calque, HOW2 online, kadarkoli, and Vanitas, and in the anthology Sin puertas visibles (ed. and trans. Jen Hofer, University of Pittsburgh and Ediciones Sin Nombre, 2003).
Johannes Göransson is the editor of Action Books (www.actionbooks.org) and the online journal Action, Yes (www.actionyes.org). His translations include Remainland: Selcted Poems of Aase Berg and Ideals Clearence by Henry Parland.. He is also the author of A New Quarantine Will Take My Place.
Maxine Chernoff is the author of six fiction collections and ten poetry books, including World and Evolution of the Bridge, both from Salt, and Among the Names and The Turning, both from Apogee. Chair of Creative Writing at San Francisco State University, she co-edits New American Writing. With Paul Hoover, she has translated The Selected Poems of Friedrich Hölderlin, to be published by Omnidawn.
Paul Hoover's most recent poetry books are Edge and Fold and Poems in Spanish. He has also published an essay collection, Fables of Representation. He is editor of the anthology Postmodern American Poetry and co-editor of the annual, New American Writing. With Maxine Chernoff, he edited and translated Selected Poems of Friedrich Hölderlin (Fall 2008); with Nguyen Do, the anthology, Black Dog, Black Night: Contemporary Vietnamese Poetry. He teaches at San Francisco State University.